Мой сайт
Главная | Регистрация | Вход

Главная » 2014 » Июнь » 4 » Перевод русского алфавита на французский. Французский алфавит
05:02

Перевод русского алфавита на французский. Французский алфавит





перевод русского алфавита на французский

Французский алфавит

Во французском алфавите 26 букв, ровно столько же, сколько насчитывает латинский алфавит.

французский алфавит

A a - а J j - жи S s - эс B b - бе K k - ка T t - тэ C c - се L l - эль U u - у D d - де M m - эм V v - ве E e - е N n - эн W w - дубль-ве F f - эф O o - о X x - икс G g - же Р р - пе Y y - игрек H h - аш Q q - кю Z z - зед I i - и R r - эр

Разумеется, такое совпадение не случайно, но закономерно. Для того, чтобы иметь возможность сохранять тексты песен, сказания, мемуары и хроники, необходима была письменность. Тогда, совершенно естественным образом на помощь пришла латиница - алфавит праматери французского языка, который прошел долгий путь развития от древнего финикийского и был изобретен, по некоторым сведениям, самим пророком Моисеем в VIII веке до рождества Христова.

Первым документом, написанным на старофранцузском языке, официально считаются Страсбургские клятвы, датируемые 842 годом нашей эры. Уже в их текстах можно было заметить изменения, коснувшиеся привычной латинской орфографии. Оказалось, что старофранцузский язык уже довольно далеко ушел от классической латыни. В нем стали появляться новые фонемы, в большинстве своем – гласные (15 из 35), для передачи которых требовались дополнительные средства.

Позднее, когда в XI – XII веках бродячие артисты – жонглеры – начали записывать свои песни, письменность приобрела еще более фонетический, приблизительный характер. Однако уже в XIII веке, когда на французском языке начали составлять официальные административные и юридические документы, подобная приблизительность стала недопустимой. Именно тогда к привычным латинским символам прибавились дополнительные буквосочетания, передающие характерные для французского языка фонемы (ain, an, on, in). Вплоть до XVIII века правила орфографии постоянно менялись. И лишь когда Французская Академия выпустила первые словари, орфографические нормы окончательно закрепились в том варианте, которого французы придерживаются по сей день.

Статья подготовлена в агентстве переводов Prima Vista

Дополнительная информация о французском языке:

Источники:

  1. BLANCHE-BENVENISTE, Claire et Andr CHERVEL, L'Orthographe, Paris, Librairie Franois Maspero, 1969.
  2. BURNEY, Pierre, L'Orthographe, Paris, Presses universitaires de France, 1970, coll. « Que sais-je ? ».
  3. http://www.ccdmd.qc.ca/correspo/Corr4-1/Lizotte.html
  4. http://www.info-bible.org/Histoire.html


Источник: www.primavista.ru
Просмотров: 1003 | Добавил: frived | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0

Меню сайта

Форма входа

Поиск

Календарь

«  Июнь 2014  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30

Архив записей

Наш опрос

Оцените мой сайт
Всего ответов: 0

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Copyright MyCorp © 2025 | Конструктор сайтов - uCoz